Goto

Collaborating Authors

 analytic rubric


Unveiling Scoring Processes: Dissecting the Differences between LLMs and Human Graders in Automatic Scoring

Wu, Xuansheng, Saraf, Padmaja Pravin, Lee, Gyeong-Geon, Latif, Ehsan, Liu, Ninghao, Zhai, Xiaoming

arXiv.org Artificial Intelligence

Large language models (LLMs) have demonstrated strong potential in performing automatic scoring for constructed response assessments. While constructed responses graded by humans are usually based on given grading rubrics, the methods by which LLMs assign scores remain largely unclear. It is also uncertain how closely AI's scoring process mirrors that of humans, or if it adheres to the same grading criteria. To address this gap, this paper uncovers the grading rubrics that LLMs used to score students' written responses to science tasks and their alignment with human scores. We also examine whether enhancing the alignments can improve scoring accuracy. Specifically, we prompt LLMs to generate analytic rubrics that they use to assign scores and study the alignment gap with human grading rubrics. Based on a series of experiments with various configurations of LLM settings, we reveal a notable alignment gap between human and LLM graders. While LLMs can adapt quickly to scoring tasks, they often resort to shortcuts, bypassing deeper logical reasoning expected in human grading. We found that incorporating high-quality analytical rubrics designed to reflect human grading logic can mitigate this gap and enhance LLMs' scoring accuracy. These results caution against the simplistic application of LLMs in science education and highlight the importance of aligning LLM outputs with human expectations to ensure efficient and accurate automatic scoring.


Can ChatGPT Rival Neural Machine Translation? A Comparative Study

Jiang, Zhaokun, Zhang, Ziyin

arXiv.org Artificial Intelligence

Inspired by the increasing interest in leveraging large language models for translation, this paper evaluates the capabilities of large language models (LLMs) represented by ChatGPT in comparison to the mainstream neural machine translation (NMT) engines in translating Chinese diplomatic texts into English. Specifically, we examine the translation quality of ChatGPT and NMT engines as measured by four automated metrics and human evaluation based on an error-typology and six analytic rubrics. Our findings show that automated metrics yield similar results for ChatGPT under different prompts and NMT systems, while human annotators tend to assign noticeably higher scores to ChatGPT when it is provided an example or contextual information about the translation task. Pairwise correlation between automated metrics and dimensions of human evaluation produces weak and non-significant results, suggesting the divergence between the two methods of translation quality assessment. These findings provide valuable insights into the potential of ChatGPT as a capable machine translator, and the influence of prompt engineering on its performance.